个人简介
王雪飞,男,1978年生,现为自由翻译。毕业于北京外国语大学,翻译硕士学位,2009年至2019年在商务印书馆工作,曾任翻译、主任翻译、资深主任翻译、翻译顾问。长期从事文学、人文、社会科学等领域英汉翻译及修订,熟练掌握二三十个领域的翻译术语及表达方式。曾参与翻译出版多部获奖图书,包括5部中国社会科学院年度学术著作和10部五四新文学奖获奖作品。获2016年度全国外文翻译出版基金会翻译出版资助。
职业经历
2009年至2019年 商务印书馆
在商务印书馆工作期间,王雪飞长期从事人文、社科、文学等领域的翻译及修订工作。具体成就如下:
- 主持翻译修订项目,包括《美国人性革命史》(作者:克莱门特·阿米尔尔)、《互联网大数据时代》(作者:维克托·迈尔·舍恩伯格)、《伽利略思无邪》(作者:斯蒂芬·霍金)、《新中国70年:大建设时期》(作者:黄河)等。
- 参与翻译的图书获奖情况,包括5部中国社会科学院年度学术著作和10部五四新文学奖获奖作品。其中《社会学的惯性与革新》(作者:霍华德·贝克、杨蓉)获2015年度中国社会科学院年度学术优秀图书奖;《中国翻译史》(作者:韦莉莉)获2014年度五四新文学奖综合类别优秀奖。
- 翻译出版多部经典西方文学,如《荒原》(作者:杰克·凯鲁亚克)、《一个陌生女子的来信》(作者:斯蒂芬·茨威格)等。
2007年至2009年 中国科学院语言研究所
在中国科学院语言研究所,王雪飞参加了多项中英翻译项目,如“中国现代文学作品海外传播翻译计划”、“第十一次国际图书展译者季”等。期间接受了美国、加拿大译者的指导和培训,对学术论文翻译有较深入的了解。
教育背景
2004年至2007年 北京大学 文艺复兴研究中心 硕士学位
课程包括:意大利文艺复兴、巴洛克艺术、英国文艺复兴文学、法国文学等。
2000年至2004年 北京外国语大学 本科
主修专业:英语语言文学。第三外语:德语。
出版物目录
翻译著作
- 《美国人性革命史》(原作者:克莱门特·阿米尔尔;译者:王雪飞;商务印书馆出版社,2016年)
- 《论界限问题:知识分子的自我认同与中国文化中心的遗落》(原作者:刘海粟;译者:王雪飞;金陵书局出版社,2012年)
- 《荒原》(原作者:杰克·凯鲁亚克;译者:王雪飞;译林出版社,2007年)
合作翻译
- 《哲学的杂谈》(原作者:伊本·拉斯特;与薛欣合译;中央编译出版社,2016年)
- 《生物技术内幕》(原作者:迈克尔·帕卡德;与张庆民合译;经济科学出版社,2006年)
以上为王雪飞近几年的翻译案例,更多作品可在商务印书馆网站、豆瓣图书等网站查询。